![]() |
|
|||||||||||
![]() |
|
|||
|
||||
|
La petite place de la Contrescarpe se situe dans le quartier pittoresque et très animé de St-Médart. C'est le début de la rue Mouffetard, où l'on trouve de nombreux commerces et restaurants aux antiques enseignes. The little square named Place de la Contrescarpe is in the picturesque and very lively St.Médart district. It is at the end of the Rue Mouffetard, a street in which there are many shops and restaurants with antique signboards. |
|
|||
|
Pas loin, se trouve la demeure que René Descartes habita lors de ses séjours à Paris. Denis Diderot fut également un habitant du quartier. Les rues voisines étaient, au Moyen-Age, une suite de collèges pour étudiants boursiers. Not far off is the house where René Descartes lived when he visited Paris. Denis Diderot also lived in this area. In the Middle Ages the neighboring streets housed a series of colleges for students with scholarships. Les esplanades circondant la fontaine constituent d'agéables endroits pour prendre un verre, en toute saison. On the esplanades around the fountain are comfortable bistros that welcome you for a drink at any time of year. Metro: Monge, Cardinal-Lemoine. |
|
|||
|
Cette fontaine est un exemple des petites surprises que nous réserve Paris. Loin des contemplations de masse, il est fréquent de tomber sur de petites fontaines discrètes au centre d'arrangement floreaux. This fountain is an example of the little surprises that Paris reserves for us. Far different from broad vistas are the small and discreet fountains in the center of flower beds found rather often at unanticipated sites.
Metro: Maubert-Mutualité. |
|
|||
|
||||